Máster Universitario en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación

UPO - Centro de Estudios de Postgrado
En Sevilla (España)

1.773€ - ($1.248.240)
¿O prefieres llamar ahora al centro?
+34 9... Ver más
Compara este curso con otros similares
Ver más cursos similares

Información importante

  • Master oficial
  • Sevilla (España)
  • Duración:
    1 Año
Descripción


Dirigido a: El programa formativo está especialmente dirigido a Diplomados/as y Licenciados/as en: GRADO EN COMUNICACIÓN, GRADO EN COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL, GRADO EN COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA, GRADO EN COMUNICACIÓN Y PERIODISMO AUDIOVISUALES, GRADO EN ESTUDIOS ALEMANES, GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES, GRADO EN ESTUDIOS FRANCÓFONOS APLICADOS, GRADO EN ESTUDIOS INGLESES, GRADO EN ESTUDIOS INGLESES. LENGUA, LITERATURA Y CULTURA, GRADO EN ESTUDIOS ITALIANOS, GRADO EN FILOLOGÍA, etc.

Información importante
Instalaciones

¿Dónde se da y en qué fecha?

comienzo Ubicación
Consultar
Sevilla
41012, Sevilla, España
Ver mapa

Preguntas Frecuentes

· Requisitos

Estar en posesión de un título universitario oficial español, o una titulación de otro país del EEES y que faculte en el país de expedición para el acceso a enseñanza de master, o de un sistema educativo ajeno al EEES de características similares, sin necesidad de homologación de sus estudios.

¿Qué aprendes en este curso?

Traducción

Temario

El programa va destinado a ofrecer una formación marcadamente profesional que aborda los distintos campos de especialización
actuales, respondiendo así a una demanda social y de mercado. El Máster se estructura con un claro objetivo
interdisciplinar y aplicado, organizado en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:
· Conocer las estrategias profesionales propias de la traducción en distintos campos especializados.
· Familiarizarse con las estrategias propias de la interpretación en el mundo profesional.
· Manejar competencias transversales comunicativas interculturales e interlingüísticas de aplicación en el mundo empresarial.
· Familiarizarse con las estrategias propias de la mediación intercultural en diversos ámbitos especializados.
· Familiarizarse con los criterios de calidad y gestión de proyectos profesionales en el mercado de la traducción e interpretación.
· Conocer los principios deontológicos de la profesión del traductor profesional y del intérprete especializado.
· Activar los recursos necesarios para hacer estas competencias funcionales en diversos ámbitos profesionales (Comercio
Exterior, Relaciones Internacionales, etc.)

Información adicional

Observaciones: Part Time Tardes (Las clases tendrán lugar los jueves y viernes en horario de tarde y los sábados en horario de mañana.) La asistencia a clase es obligatoria. No podrá aprobarse una asignatura sin haber asistido al menos al 80% del total de las horas de docencia. Alto dominio de las lenguas de trabajo (español e inglés) Conocimiento de dichas lenguas mediante superación de prueba de acceso.
Prácticas en empresa: Prácticas externas.

Compara este curso con otros similares
Ver más cursos similares