Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural

USAL - Facultad de Traducción y Documentación
En Salamanca (España)

1.713€ - ($1.224.884)
IVA inc.
¿O prefieres llamar ahora al centro?
+34 9... Ver más
Compara este curso con otros similares
Ver más cursos similares

Información importante

  • Master oficial
  • Salamanca (España)
  • Duración:
    1 Año
Descripción


Dirigido a: Licenciatura o equivalente. Se considerará prioritaria una licenciatura (o equivalente) en Traducción e Interpretación, Filología o Lenguas Modernas. En cualquier caso será necesario tener un dominio excelente de las lenguas de trabajo escogidas, así como de la lengua castellana.

Información importante
Instalaciones

¿Dónde se da y en qué fecha?

comienzo Ubicación
Consultar
Salamanca
Francisco de Vitoria 6-16, 37008, Salamanca, España
Ver mapa

Preguntas Frecuentes

· Requisitos

Título universitario oficial español u otro expedido por una institución de educación superior del EEES. Así mismo, podrán acceder los titulados de sistemas educativos ajenos al EEES sin necesidad de homologar sus títulos, previa comprobación por parte de la universidad que acreditan un nivel de formación equivalente a los correspondientes títulos universitarios oficiales.

¿Qué aprendes en este curso?

Traducción

Temario

Esta titulación es interdisciplinaria, y tiene por objeto especializar el alumnado en la competencia lingüística intercultural y profesional traductora en entornos multilingües. El máster quiere así responder a la acuciante necesidad pública y empresarial de profesionales mediadores y expertos en diversos campos como la comunicación y mediación política y empresarial y la traducción especializada. El programa tiene una orientación doble según los módulos que escoja el alumno: una formación profesionalizadora y/o una formación investigadora que permitirá al alumno que lo desee proseguir estudios de Doctorado. La titulación consta de 24 créditos en asignaturas obligatorias teóricas y prácticas, y 30 créditos a escoger entre las asignaturas optativas. De estas últimas, se ofrecen asignaturas (Fundamentos de la práctica traductora) obligatorias para quienes no procedan de una Licenciatura o Grado en Traducción e Interpretación, y una asignatura (Aspectos metodológicos de la investigación en traducción y mediación intercultural) obligatoria para quien desee seguir más adelante estudios de Doctorado. Los módulos de especialidad optativos son los siguientes: traducción jurídica, traducción económico-empresarial, traducción científico-técnica y localización, traducción y edición de textos de Humanidades y traducción audiovisual. Los créditos se completan con un Trabajo de Fin de Máster de carácter investigador o profesional (6 créditos). El programa contará con expertos profesionales reconocidos en las materias que se imparten, y con un plan de prácticas reales en empresas e instituciones de prestigio.

Información adicional

Observaciones: Horario: lunes a jueves de 16:00 a 20:20 horas.
Prácticas en empresa: Aparte de la colaboración con las instituciones europeas, el Máster tiene acuerdos de prácticas u otro tipo de colaboraciones con diversas instituciones y organizaciones,

Compara este curso con otros similares
Ver más cursos similares