Traducción Audiovisual

Diplomado

En Viña del Mar

Precio a consultar

Descripción

  • Tipología

    Diplomado

  • Lugar

    Viña del mar

  • Horas lectivas

    128h

  • Inicio

    Fechas a escoger

Descripción

La práctica de la disciplina traductora conlleva el desafío constante de actualizar contenidos y profundizar con respecto a técnicas que presentan matices cambiantes, acordes a las adaptaciones de las nuevas tecnologías y mercados.

Instalaciones y fechas

Ubicación

comienzo

Viña del Mar ((Indicar))
Avda. Benidor 654

comienzo

Fechas a escogerMatrícula abierta

A tener en cuenta

Al término del curso, el estudiante del Diplomado en Traducción Audiovisual de la Universidad de Las Américas será capaz de aplicar conceptos básicos en relación con la traducción audiovisual, utilizando softwares y/u otras herramientas computacionales, además de identificar y resolver problemas de subtitulación en diversos escenarios. También desarrollará una actitud crítica que le ayudará a reformular el ejercicio de la traducción, con el objetivo de enriquecer su práctica, incorporando nuevos sistemas de información de forma eficiente para facilitar su vida laboral. Este programa consta de 128 horas cronológicas, con un total de 5 asignaturas teórico-prácticas. Contará con un laboratorio de computación para aquellas clases que requieran un equipamiento especial. La estrategia evaluativa contempla la aplicación de trabajos escritos y orales, individuales y grupales.

Traductores e Intérpretes Inglés/Español Egresados, alumnos de último año en proceso de titulación en Traducción e Interpretación Inglés/Español.

Copia legalizada del título • Copia carnet de identidad vigente, por ambos lados • Completar ficha de postulación UDLA

Preguntas & Respuestas

Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Materias

  • Liderazgo y Emprendimiento
  • Planificación estratégica
  • Lectura de scripts
  • Subtitulación
  • Scripts
  • Captions
  • Software
  • Captioning
  • Herramientas Computacionales
  • Análisis estratégico

Temario

  • UNIDAD I: FUNDAMENTOS TEÓRICOS EN LA SUBTITULACIÓN
  • UNIDAD II: REVISIÓN Y EDICIÓN DE TEXTOS
  • UNIDAD III: CAT TOOLS Y ENFOQUES FUNCIONALISTAS DE LA TRADUCCIÓN APLICADOS A LA SUBTITULACIÓN
  • UNIDAD IV: SUBTITULACIÓN, CAPTIONING Y SCRIPTS
  • UNIDAD V: EMPRENDIMIENTO PARA LA TRADUCCIÓN

Traducción Audiovisual

Precio a consultar