Traducción e Interpretación en Inglés

Carrera profesional

En Santiago, Concepción y Viña del Mar

Precio a consultar

Descripción

  • Duración

    10 Semestres

  • Inicio

    Fechas disponibles

El traductor e intérprete de Universidad de las Américas es capaz de demostrar un apropiado manejo comunicativo de la lengua inglesa y española. El Traductor y/o Intérprete de UDLA valoran la interculturalidad que rodea su disciplina. La autogestión es la característica que diferencia al profesional UDLA lo cual le permite entregar un producto / servicio de traducción y/o interpretación que cumpla las normas internacionales exigidas por la industria.

Además, se espera que el egresado de Traducción e Intérpretación en Inglés de UDLA se desempeñe demostrando una visión ética de su profesión, que contribuya al desarrollo y fortalecimiento de los valores democráticos a través de su trabajo, entendiéndolo como un compromiso ciudadano que signifique un aporte para el desarrollo de la sociedad en su conjunto.

Sedes y fechas disponibles

Ubicación

comienzo

Concepción ((Indicar))
Ver mapa
Chacabuco 53

comienzo

Fechas disponiblesInscripciones abiertas
Santiago ((Indicar))
Ver mapa
Manuel Montt 948

comienzo

Fechas disponiblesInscripciones abiertas
Viña del Mar ((Indicar))
Avda. Benidor 654

comienzo

Fechas disponiblesInscripciones abiertas

A tener en cuenta

UDLA define el Perfil de Egreso del estudiante como el conjunto integrado de conocimientos, habilidades, destrezas, actitudes y valores que se espera que el alumno tenga, domine y manifieste luego de haber aprobado todas las asignaturas de la malla curricular de su carrera e instancias evaluativas finales que son condición para su egreso y titulación, y que le permitirán un desempeño profesional o técnico competente. Al completar el Plan de Estudios, el titulado de la carrera de TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN INGLÉS será capaz de: 1. Desarrollar procesos de búsqueda y procesamiento de información procedente de fuentes diversas, aplicando destrezas de abstracción, análisis y síntesis en el contexto de su desempeño profesional. 2. Identificar, plantear y resolver problemas, evidenciando la toma de decisiones de manera autónoma en contextos laborales. 3. Actuar en nuevas situaciones, para aprender y actualizarse permanentemente, promoviendo una actitud crítica y autocrítica frente a las circunstancias cotidianas de su profesión. 4. Comunicar ideas de manera oral y escrita, de forma adecuada y coherente, en el contexto de su profesión. 5. Interactuar con las demás personas y trabajar en equipo en los diversos contextos implicados en su profesión. 6. Investigar sobre diversos temas relacionados con su profesión, demostrando la capacidad de profundizar, argumentar y comprobar coherente y sistemáticamente sus ideas en contextos laborales 7. Formular y gestionar proyectos en el desarrollo de su profesión

Licenciado en Traductología

Preguntas & Respuestas

Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Materias

  • Lingüística Histórica
  • Redacción Española
  • Teoría de la Traducción II
  • Traducción
  • Interpretación simultánea
  • Gramática Comparada
  • Lingüística general
  • Gramática inglesa
  • Ética y Comunicación
  • Herramientas Computacionales

Temario

Primer Semestre

Introducción a la Traducción e Interpretación

Interpretación Taller de Comunicación Oral

Introducción a la Lengua Española

Gramática Inglesa I

English I

Segundo Semestre

Ética y Comunicación

Gramática Española

Gramática Inglesa II

English II

Tercer Semestre

Terminología y Documentación para Traductores

Lingüística General

Análisis y Comprensión de Textos

Gramática Comparada

English III

Cuarto Semestre

Herramientas Computacionales I

Lingüística Histórica

Taller de Redacción Española

Taller General de Traducción I

English IV

Quinto Semestre

Herramientas Computacionales II

Teoría de la Traducción I

Interculturalidad y Mediación

Taller General de Traducción II

English Workshop I

Sexto Semestre

Taller Especializado de Traducción Técnico-Científica I

Teoría de la Traducción II

Taller Especializado de Traducción de Textos Humanísticos

English Workshop II

Gestión Profesional

Séptimo semestre

Taller Especializado de Traducción Técnico-Científica II

Metodología de la Investigación

Taller Especializado de Traducción Inversa I

English Workshop III

Práctica de la Traducción

Octavo Semestre

Seminario de Grado

Taller Especializado de Textos Jurídicos

Taller Especializado de Traducción Inversa II

Taller de Interpretación

English Workshop IV

Noveno Semestre

Taller de Traducción I

Interpretación Consecutiva I

Interpretación Consecutiva I

Interpretación Inversa I

Listening and Speaking Workshop I

Décimo Semestre

Taller de Traducción II

Interpretación Consecutiva II

Interpretación Simultánea II

Interpretación Inversa II

Listening and Speaking Workshop II

Práctica de la Interpretación

Traducción e Interpretación en Inglés

Precio a consultar